Turborock….en: What’s with all the Diacritic Marks?

The last e in Turborockën has four diacritic marks, or two pairs of a type of diacritic mark (we can only show one pair here, because, you know...).    So, what's the deal with that?  Well, it turns out that the written English language actually uses a pair of diacritic marks, which are sometimes taken to be "umlauts", a type of diacritic mark used in other written languages, notably German.  When used in English, these marks indicate that the letter or syllable to which the marks are applied is taken as a separate syllable or sound.  For example, english words like reëntry, or names like Chloë.  We can use it in a similar way for Turborockën.  However, since it has another pair of diacritic marks above the first pair, this would indicate that the letter is pronounced separately from the last syllable, so perhaps its something like "turborock-E-a-n". The truth of the matter is that they're probably more like an over-use of "rock dots", because we were so inspired by how the band Spinal Tap used them (note how we can't even put umlauts over the "n", like how its supposed to be).  So that's the deal